Keine exakte Übersetzung gefunden für نهاية العقوبة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نهاية العقوبة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Si pagas el saldo este fin de semana... ...te suspenden la sentencia.
    لو سددت قبل عطلة نهاية الأسبوع سيوقفوا العقوبه
  • La organización lamenta profundamente que la secretaría de las organizaciones no gubernamentales no juzgara oportuno señalar su petición a la atención del Comité con ocasión de su último período de sesiones, por lo cual el Comité no pudo ocuparse de este asunto, que lleva tres años pendiente, y no examinó su recurso, o bien consideró que la suspensión decretada contra la organización quedaba automáticamente anulada, de hecho y de derecho, al término de la sanción.
    وتأسف المنظمة عميق الأسف لأن الأمانة العامة للمنظمات غير الحكومية لم تر أنه من المناسب توجيه انتباه اللجنة خلال دورتها الأخيرة إلى طلب المنظمة، وبسبب ذلك لم تعرض على اللجنة ذاتها هذه القضية المعلقة منذ ثلاثة أعوام ولم تنظر في الطعن الذي قدمته المنظمة، أو أنها بناء على ذلك اعتبرت أن قرار التعليق الذي اتخذ ضد المنظمة أصبح لاغيا فعليا وقانونيا عند نهاية العقوبة.
  • Ésta finalmente pudo aplicar penas a seis de las empresas extranjeras involucradas, pero sólo después de dedicar enorme tiempo y esfuerzo a la investigación.
    واستطاعت هذه اللجنة في نهاية المطاف أن تفرض عقوبات على ست من الشركات الأجنبية المعنية، ولم يتم ذلك إلا بعد بذل قدر هائل من الجهود والوقت في التحقيق.
  • La organización reafirma las condiciones y conclusiones de la presente vía de recurso, a las cuales, en ausencia de una disposición que prevea el procedimiento de revisión de la cosa juzgada, remite respetuosamente al Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales con miras al restablecimiento de su carácter consultivo especial cuando se cumpla el plazo de la sanción, a saber, el 22 de julio de 2005.
    تتمسك المنظمة بشروط واستنتاجات سبيل الانتصاف الحالي الذي تحيل إليه اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية بكل احترام، نظرا لغياب حكم ينص على إجراء مراجعة الشيء الذي صدر حكم فيه، من أجل استعادة مركزها الاستشاري الخاص في نهاية مدة العقوبة، أي في 22 تموز/يوليه 2005.
  • Sin embargo, cuando se trataba de un menor de 16 años y mayor de 14, la pena era de 2 a 8 años y, con el tiempo, las penas se agravaron si: a) el autor del delito se había aprovechado o había explotado la situación de abandono o de situación económica difícil de la víctima o, en el caso de menores, de sus padres, personas a cargo de su educación o la persona o entidad que tenía la guarda o responsabilidad del menor; b) si el autor practicaba los actos profesionalmente o con intención lucrativa; c) si el autor utilizaba violencia, amenaza grave, sistema o maniobra fraudulenta; y d) si la víctima era ascendente o descendente o estaba bajo tutela o responsabilidad del autor, cuando las circunstancias del caso revelaban un fuerte grado de ilegalidad debido a la actuación o a la culpa del autor.
    ومع هذا، فإنه في حالة تعلّق الأمر بقاصر يتراوح بين سن 14 و16 سنة فإن العقوبة تصير السجن لفترة ممتدة من سنتين إلى ثماني سنوات، وهناك تشديد للعقوبات في نهاية المطاف في الحالات التالية: (أ) انتهاز الجاني لفرصة وجود الضحية دون رعاية أو في حالة اقتصادية صعبة أو استغلاله لذلك، أو إذا كانت الضحية من القصّر وكان الجاني أحد أبويه أو شخصا مكلفا بتعليمه أو فردا أو كيانا يتولى مسؤولية رعايته؛ (ب) ممارسة الجاني للأفعال ذات الصلة بصورة احترافية أو بهدف الربح؛ (ج) استخدام الجاني للعنف أو التهديد الشديد أو التحايل الخادع؛ (2) كون الضحية من أسلاف الجاني أو من ذريته أو من الخاضعين لوصايته أو مسؤوليته، مما يفضي، بناء على هذه الظروف، إلى وجود ظروف مشدِّدة لعدم شرعية الفعل المرتكب وجسامة هذا الفعل.